Cultura y noticias hispanas del Valle del Hudson
Cómo un niño logra ser bilingüe, y cómo ayudarle
Entrevista con la psicóloga del desarrollo y científica del lenguaje Adriana Weisleder
Por Katarina Zimmer
November 2024Adriana Weisleder conoce bien los beneficios de ser bilingüe: poder comunicarse con su comunidad, cultivar una conexión con su cultura heredada, contribuir a la riqueza y diversidad de la sociedad y tener acceso a más oportunidades laborales. Las investigaciones también sugieren algunos beneficios cognitivos del bilingüismo. Pero los niños de origen inmigrante en Estados Unidos suelen tener dificultades para dominar dos idiomas. Creencias erróneas de los padres, la falta de apoyo en las escuelas y las actitudes sociales, son algunos factores que influyen en que sea así.
La costarricense Adriana Weisleder dirige el Laboratorio del Lenguaje Infantil de la Universidad Northwestern, cerca de Chicago. Espera que sus investigaciones ayuden a disipar ideas erróneas sobre el bilingüismo y a mejorar el apoyo a los niños que aprenden varios idiomas. Casi el 22% de los estadounidenses habla un idioma distinto del inglés en casa; muchos de ellos son angloparlantes e hispanohablantes procedentes de familias inmigrantes.
¿En qué se diferencia el desarrollo lingüístico de los niños expuestos a dos idiomas del de los niños expuestos solo a un idioma?
Los niños bilingües atraviesan los mismos hitos en el desarrollo del lenguaje que los monolingües. Ambos empiezan a pronunciar sus primeras palabras en torno al año, empiezan a combinar palabras unos seis meses o un año más tarde y, eventualmente, acaban alcanzando una competencia nativa. Además, los bilingües están realizando una tarea más compleja de descifrar dos sistemas lingüísticos. Así que vemos un desarrollo algo más prolongado de algunos aspectos del lenguaje. Pero los niños bilingües acaban obteniendo los mismos resultados que los monolingües.
¿Cuáles son las preocupaciones a la hora de educar a los niños de forma bilingüe?
Por desgracia, hay muchas ideas equivocadas sobre el bilingüismo. Lo que escuchamos de los padres —especialmente inmigrantes latinos en Estados Unidos— es que, por un lado, desean que los niños hablen su lengua materna y sean bilingües. Al mismo tiempo, temen que esto pueda confundir a sus hijos o hacer que no aprendan inglés tan bien. Lo que más disuade a los padres de enseñar su lengua materna es que en las escuelas sus hijos solo serán evaluados en inglés. También existen ideas equivocadas entre algunos profesionales pediatras. Sin embargo, los niños con discapacidades también son capaces de aprender dos idiomas; el bilingüismo no agrava sus dificultades.
Según su investigación, los niños bilingües de hogares hispanos en EE.UU. obtienen a menudo resultados académicos más bajos que los monolingües, lo que contrasta con lugares como Quebec, Canadá, donde la mayoría de los niños llegan a ser lingüística y académicamente competentes tanto en inglés como en francés. ¿A qué se debe?
Hay muchas razones posibles para explicar los peores resultados académicos. Es probable que algunas no estén relacionadas en absoluto con el bilingüismo, ya que suele haber diferencias en cuanto a estatus socioeconómico, educación de los padres, acceso a una educación infantil de alta calidad y otros factores. Pero cuando los niños bilingües son evaluados solo en inglés —como ocurre en las escuelas de EE.UU.— estas pruebas pueden subestimar sus conocimientos y capacidades. Por otra parte, los niños de hogares bilingües que van a escuelas bilingües —donde están realmente inmersos en varias lenguas— no obtienen peores resultados que sus compañeros monolingües. En Quebec o en otros lugares donde el bilingüismo cuenta con el pleno apoyo de las familias, las escuelas y la sociedad en general, los niños pueden llegar a ser académicamente competentes en ambos idiomas. Pero Estados Unidos no tiene ese contexto.
¿Qué puede hacerse a nivel social y educativo en Estados Unidos para ayudar a los niños a dominar varios idiomas?
Deberíamos interiorizar que es un derecho de todos los niños tener acceso a sus propios idiomas. Debemos comprometernos a apoyar la diversidad lingüística porque enriquecerá nuestra sociedad. Tenemos que apoyar los programas dirigidos por la comunidad, que incorporan la lengua, la cultura, el arte, la música, y proporcionan contextos naturales y fructíferos. Tener interlocutores significativos —no solo los padres, sino también amigos, compañeros, profesores, otras personas— es una señal muy importante para los niños que les motiva a hablar la lengua materna. Las escuelas bilingües son también una forma excelente de apoyar el multilingüismo.
¿Tiene consejos para padres que intentan educar a sus hijos en más de un idioma?
Yo he intentado motivar a mi hija pequeña para que hable español cuando juega conmigo y durante los momentos en los que se crean lazos afectivos de calidad. Lo que intento evitar es utilizar el español solo cuando trato de disciplinarla. Animo a los padres a buscar libros bilingües o en su lengua materna. Los libros proporcionan un lenguaje complejo y diverso, e historias de las que hablar. Y una vez que los niños son un poco mayores, utilizar los medios de comunicación para encontrar contenidos divertidos y auténticos en su lengua materna también puede ser útil. El bilingüismo es fascinante, genial y complejo, y no algo a lo que se le deba tener miedo. Es una ventaja maravillosa para los niños que, a menudo, ellos mismos apreciarán más adelante.
*Foto de Gina Gambos}a
*Traducido al español por Debbie Ponchner
* Adaptado de un artículo publicado por la Revista Knowable. Texto completo aquí: es.knowablemagazine.org/content/articulo/sociedad/2024/como-un-nino-logra-ser-bilingue back to top
COPYRIGHT 2024
La Voz, Cultura y noticias hispanas del Valle de Hudson
¿En qué se diferencia el desarrollo lingüístico de los niños expuestos a dos idiomas del de los niños expuestos solo a un idioma?
Los niños bilingües atraviesan los mismos hitos en el desarrollo del lenguaje que los monolingües. Ambos empiezan a pronunciar sus primeras palabras en torno al año, empiezan a combinar palabras unos seis meses o un año más tarde y, eventualmente, acaban alcanzando una competencia nativa. Además, los bilingües están realizando una tarea más compleja de descifrar dos sistemas lingüísticos. Así que vemos un desarrollo algo más prolongado de algunos aspectos del lenguaje. Pero los niños bilingües acaban obteniendo los mismos resultados que los monolingües.
¿Cuáles son las preocupaciones a la hora de educar a los niños de forma bilingüe?
Por desgracia, hay muchas ideas equivocadas sobre el bilingüismo. Lo que escuchamos de los padres —especialmente inmigrantes latinos en Estados Unidos— es que, por un lado, desean que los niños hablen su lengua materna y sean bilingües. Al mismo tiempo, temen que esto pueda confundir a sus hijos o hacer que no aprendan inglés tan bien. Lo que más disuade a los padres de enseñar su lengua materna es que en las escuelas sus hijos solo serán evaluados en inglés. También existen ideas equivocadas entre algunos profesionales pediatras. Sin embargo, los niños con discapacidades también son capaces de aprender dos idiomas; el bilingüismo no agrava sus dificultades.
Según su investigación, los niños bilingües de hogares hispanos en EE.UU. obtienen a menudo resultados académicos más bajos que los monolingües, lo que contrasta con lugares como Quebec, Canadá, donde la mayoría de los niños llegan a ser lingüística y académicamente competentes tanto en inglés como en francés. ¿A qué se debe?
Hay muchas razones posibles para explicar los peores resultados académicos. Es probable que algunas no estén relacionadas en absoluto con el bilingüismo, ya que suele haber diferencias en cuanto a estatus socioeconómico, educación de los padres, acceso a una educación infantil de alta calidad y otros factores. Pero cuando los niños bilingües son evaluados solo en inglés —como ocurre en las escuelas de EE.UU.— estas pruebas pueden subestimar sus conocimientos y capacidades. Por otra parte, los niños de hogares bilingües que van a escuelas bilingües —donde están realmente inmersos en varias lenguas— no obtienen peores resultados que sus compañeros monolingües. En Quebec o en otros lugares donde el bilingüismo cuenta con el pleno apoyo de las familias, las escuelas y la sociedad en general, los niños pueden llegar a ser académicamente competentes en ambos idiomas. Pero Estados Unidos no tiene ese contexto.
¿Qué puede hacerse a nivel social y educativo en Estados Unidos para ayudar a los niños a dominar varios idiomas?
Deberíamos interiorizar que es un derecho de todos los niños tener acceso a sus propios idiomas. Debemos comprometernos a apoyar la diversidad lingüística porque enriquecerá nuestra sociedad. Tenemos que apoyar los programas dirigidos por la comunidad, que incorporan la lengua, la cultura, el arte, la música, y proporcionan contextos naturales y fructíferos. Tener interlocutores significativos —no solo los padres, sino también amigos, compañeros, profesores, otras personas— es una señal muy importante para los niños que les motiva a hablar la lengua materna. Las escuelas bilingües son también una forma excelente de apoyar el multilingüismo.
¿Tiene consejos para padres que intentan educar a sus hijos en más de un idioma?
Yo he intentado motivar a mi hija pequeña para que hable español cuando juega conmigo y durante los momentos en los que se crean lazos afectivos de calidad. Lo que intento evitar es utilizar el español solo cuando trato de disciplinarla. Animo a los padres a buscar libros bilingües o en su lengua materna. Los libros proporcionan un lenguaje complejo y diverso, e historias de las que hablar. Y una vez que los niños son un poco mayores, utilizar los medios de comunicación para encontrar contenidos divertidos y auténticos en su lengua materna también puede ser útil. El bilingüismo es fascinante, genial y complejo, y no algo a lo que se le deba tener miedo. Es una ventaja maravillosa para los niños que, a menudo, ellos mismos apreciarán más adelante.
*Foto de Gina Gambos}a
*Traducido al español por Debbie Ponchner
* Adaptado de un artículo publicado por la Revista Knowable. Texto completo aquí: es.knowablemagazine.org/content/articulo/sociedad/2024/como-un-nino-logra-ser-bilingue back to top
COPYRIGHT 2024
La Voz, Cultura y noticias hispanas del Valle de Hudson
Comments | |
Sorry, there are no comments at this time. |