Suplemento Educativo
Walking around town / Paseando por la ciudad (Part 2)
Por Estela González Torres
May 2014Sales a dar un paseo por Red Hook y pasas por:
1. the church [di charch] (la iglesia)
2. the emergency room [di eméryensi rum] (urgencias)
3. the Fire Brigade [di fair brigueid] (el puesto de bomberos)
4. the library [di laibrari] (la biblioteca)
5. the Police Station [di polís steishon] (la comisaría)
6. the Post Office [di post ófis] (la oficina de correos)
7. the Town Hall [di taun jol] (el ayuntamiento)
Now... WHERE ARE THESE PLACES? [Nau... güer ar dis pléises?]
Ahora... ¿Dónde están estos lugares?
Keywords [kíguords]: palabras clave
|
¡CUIDADO! In front of es delante de y NO enfrente. Enfrente en inglés se dice opposite.
Translate [transleit] / Traduce:
1. I am in front of the Police Station [ai am in front of the polís steichon].
2. Is the Church behind the library? [Is de charch bijaind de scul?].
3. The Post Office is opposite my house [de post ófis is óposit mai jaus].
4. The Emergency Room is next to the Fire Brigade [de eméryensi rum is next tu the fair brigueid].
5. The Town Hall is close, on the left [de taun jal is clóus, on de left].
Answer Key [ánserki]: 1. Estoy delante de la comisaría de policía. 2. ¿Está la iglesia detrás de la biblioteca? 3. La oficina de correos está enfrente de mi casa. 4. Urgencias estás al lado del puesto de bomberos. 5. El ayuntamiento está cerca, a la izquierda.
Copyright La Voz 2014
COPYRIGHT 2014La Voz, Cultura y noticias hispanas del Valle de Hudson
Comments | |
Sorry, there are no comments at this time. |