add this print this page

Suplemento educativo

Getting a speeding ticket, part 3. Recibir un multa por exceso de velocidad, parte III.

Por Kate Grim-Feinberg
December 2013
 SAMPLE DIALOGUES:

Joaquín has been stopped by a police officer on the highway.
Joaquín ha sido detenido por un policía en la carretera.

Officer: Can I see your driver’s license please?
Joaquín: Yes, sir. Here it is. [giving his driver’s license to the officer]
Officer: Do you know why I stopped you?
Joaquín: No, sir.
Officer: You were (1) fifteen miles over the speed limit. You’re going (2) fifty in a (3) thirty-five mile-an-hour zone.... [looking at the driver’s license] So you’re (4) Joaquín García [with a gringo accent]?
Joaquín: Yes, sir.
Officer: Where are you from?
Joaquín: (5) Mexico.

Officer: What are you doing here?
Joaquín: I’m (6) working.
Officer: Where are you heading?
Joaquín: I’m going (7) home.
Officer: Where are you coming from?
Joaquín: (8) Work.
Officer: (9) Where do you work?
Joaquín: In (10) Kingston.
Officer: You ever been stopped before?
Joaquín: (11) No, sir.
Officer: Well, I’m gonna write you a ticket. It’s a (12) one hundred fifty dollar fine. Send it to this address in thirty days. If you want to contest it, call this number and schedule a court date. Here’s your license.
Joaquín: Thank you.
Officer: Have a nice night, and watch your speed.

FILL-IN DIALOGUES:

Las siguientes pronunciaciones son aproximadas. Se sugiere escuchar la pronunciación de un hablante nativo.

Fill in the spaces in the dialogue with an English word from the lists below.
Llene los espacios en el diálogo con una palabra en inglés de cada listado que sigue.

Officer: (9) _____________________?
Joaquín: In (10)                            .
                “En….”
Officer: You ever been stopped before?
               “Iuéver benstapt befor?”
Joaquín: (11)             , sir.
                “…, ser.”
Officer: Well, I’m gonna write you a ticket. It’s a (12)                                  dollar
fine. Send it to this address in thirty days. If you want to contest it, call this number and schedule a court date. Here’s your license.**
“Huel, áimgana raitiu atíket. Etsa… daler fain. Séndit tudés adrés entírti deis. Efiuhuan tucantéstit, caldis námber enskéllul acort deit. Jirs iurlaisens.”
Joaquín: Thank you.
                “Ténkiu.”
Officer: Have a nice night, and watch your speed.
                “Jévanais nait, enhuach iurspid.”
*¿Ud. sabe por qué lo detuve?

**Mándelo (el dinero de la multa) a esta dirección en menos de 30 días. Si quiere discutirla (la infracción), llame a este teléfono para programar una cita en el juzgado.Tome su licencia.

 (9) Choose an appropriate question, based on the answer to number (8).
      Elija una pregunta pertinente a la respuesta del número (8).

Where do you work?                           “huérdiu work”                   ¿Dónde trabaja Ud.?

Where do you live?                             “huérdiu lev”                       ¿Dónde vive Ud.?

Which mall?                                       “huich mal”                           ¿Cuál centro comercial?

Which supermarket?                           “huich supermarket”           ¿Cuál supermercado?

Where do you go to school?              “huérdiu gotaskúl”              ¿Dónde estudia Ud.?

Where do your parents live?              “huérdiur perents lev”          ¿Dónde viven sus padres?

Where does your friend live?             “huérdas iufrén lev”             ¿Dónde vive su amigo/a?

(10) Choose the city or town where you are coming from.
      Elija la ciudad o pueblo de donde viene en camino.

(11) Respond yes or no.
      Responda sí o no, según si ha sido detenido en la carretera alguna vez antes. 

(12) Refer to number (2) or the numbers below for the dollar amount of the speeding ticket´s fine.
      Refiera al número (2) o a los siguientes números para la multa de exceso de velocidad..

150          one hundred and fifty         “ajándred fifti” o “uan jándred fifti”
200          two hundred                         “tu jándred”

back to top

COPYRIGHT 2013
La Voz, Cultura y noticias hispanas del Valle de Hudson

 

Comments

Sorry, there are no comments at this time.