add this print this page

Letras latinas

La prensa en español en los Estados Unidos

Por Dr. Manuel M. Martín-Rodríguez
March 2011
A veces, cuando hablamos de literatura pensamos más que nada en libros y manuscritos y nos olvidamos de otros vehículos en los que han aparecido también obras literarias de diversa importancia y consideración. Ése es el caso, por ejemplo, de los periódicos, que muchas veces incluyen una página de literatura creativa o crítica ─como hace La Voz, Cultura y noticias hispanas del Valle de Hudson.

En lo que respecta a la prensa en español en los Estados Unidos, podemos decir sin ninguna duda que su función como difusora de literatura ha sido indispensable para el desarrollo creativo de todos los grupos hispanos de este país. Desde que apareció el primer periódico en español en Estados Unidos (El Misisipí, que vio la luz en Nueva Orleans en 1808), se han publicado más de dos mil periódicos hispanos de diversa periodicidad. Algunos fueron órganos de difusión de las ideas políticas de grupos exiliados, y por sus páginas pasaron escritores de la talla de los cubanos José Martí y Félix Varela, o de los hermanos Flores Magón, revolucionarios mexicanos.

Pero otros muchos fueron producto de la iniciativa de ciudadanos residentes en más de 26 estados de la Unión Americana. Sólo en Texas, se habían publicado antes de 1960 cuatrocientos cinco periódicos diferentes, según la información recopilada por Nicolás Kanellos y Helvetia Martell en su libro Hispanic Periodicals in the United States, Origins to 1960 (Houston: Arte Público Press, 2000). Sabemos, por supuesto, que desde 1960 hasta el presente otro buen número de revistas mensuales, semanarios y diarios hispanos se han sumado a la lista de Kanellos y Martell.

Los amateurs son bienvenidos también

En muchos de estos periódicos aparecieron en su día poemas, cuentos y novelas serializadas de autores de toda la literatura universal. De esa manera, los lectores estadounidenses hispanos podían seguir el desarrollo de tendencias estéticas de todo el mundo (pues muchos de los textos publicados eran traducciones del francés y de otros idiomas). Pero además, se publicaron en sus páginas colaboraciones de intelectuales locales, así como de muchos aficionados a la literatura que quisieron contribuir poemas, estampas de costumbres o cuentos.

En muchas ocasiones, aparecen en los periódicos versos humorísticos o serios que comentan sobre experiencias vividas como hispanos en los Estados Unidos. En The New Mexican, por ejemplo, se publicaron en 1849 los siguientes versos sobre la relación entre el español y el inglés un año después de la ocupación estadounidense: "Jarirú, jari, camón [how are you, howdy, come on]/ dis'el vulgu americano;/ comprende pero no quiere/ el imperio mexicano".

Y en 1889, Jesús María H. Alarid publicaba estos otros en un larguio poema en defensa del bilingüismo: "Hermoso idioma español/ ¿que te quieren proscribir?/ Yo creo que no hay razón/ que tú dejes de existir". El poema de Alarid acababa con una estrofa de gran resonancia para todos nosotros, "pues es de gran interés/ que el inglés y el castellano/ ambos reinen a la vez/ en el suelo americano". ¡Quién diría que estos versos se publicaron hace más de cien años!

pues es de gran interés

que el inglés y el castellano

ambos reinen a la vez

en el suelo americano

 

Jesús María H. Alarid

 

*El Dr. Manuel M. Martín-Rodríguez es profesor de literatura chicana y miembro fundador de UC Merced



back to top

COPYRIGHT 2011
La Voz, Cultura y noticias hispanas del Valle de Hudson

 

Comments

Sorry, there are no comments at this time.